Skip to main content
Frases en esloveno para viajeros: el frasario esencial del viajero

Frases en esloveno para viajeros: el frasario esencial del viajero

¿Necesitas hablar esloveno para viajar por Eslovenia?

No: el inglés es ampliamente hablado en todas las zonas turísticas y en la mayor parte del país. Pero un puñado de palabras en esloveno ayuda mucho: el idioma es desconocido para la mayoría de los visitantes y los locales aprecian visiblemente cualquier intento. Hvala (gracias) y dober dan (buenos días) son el mínimo; hacen que el servicio y las interacciones mejoren de manera fiable en todas partes.

Una nota sobre el esloveno

El esloveno (slovenščina) es una lengua eslava del sur con su propia gramática y vocabulario distintos de sus parientes más cercanos, el serbio, el croata y el macedonio. Para los hispanohablantes, el esloveno no es intuitivo: el orden de las palabras y el sistema de declinación son suficientemente diferentes como para requerir un estudio real si quieres fluidez. Pero eso no es de lo que trata esta guía.

Los viajeros necesitan un pequeño conjunto de frases que demuestren respeto y permitan una comunicación básica. Ese conjunto es pequeño, aprendible en una tarde y recompensado desproporcionadamente. Los eslovenos están tranquilamente orgullosos de su idioma: es un idioma pequeño (solo dos millones de hablantes en todo el mundo) con una notable tradición literaria, y el hecho de que un visitante extranjero haya hecho cualquier esfuerzo se nota y se aprecia.


Guía de pronunciación

La fonética eslovena es lógica una vez que aprendes las reglas. Los puntos clave:

Vocales:

  • a — como en “casa” (no como en “gato”)
  • e — como en “mesa”
  • i — como en “sí” (larga ‘i’)
  • o — como en “sol”
  • u — como en “luz”

Consonantes especiales:

  • č — como “ch” en “mucho”
  • š — como “sh” en “show”
  • ž — como la “j” francesa en “je” o la “g” en “gel”
  • c — siempre “ts” como en “bits” (nunca “k” o “s”)
  • j — siempre “y” como en “ya”
  • r — ligeramente vibrante, como una suave ‘r’ española

Acento: Generalmente cae en la primera sílaba, aunque hay excepciones. Para las frases de abajo, el acento aproximado se muestra en MAYÚSCULAS.


Saludos y cortesía básica

EslovenoPronunciaciónEspañol
Dober danDO-ber danBuenos días (formal, saludo para todo propósito)
Dobro jutroDO-bro YOO-troBuenos días (mañana)
Dober večerDO-ber VEH-cherBuenas tardes/noches
Nasvidenjenas-vi-DEN-yeAdiós (formal)
AdijoAH-dee-yoHasta luego (informal)
HvalaHVAH-laGracias
Hvala lepaHVAH-la LEH-paMuchas gracias
ProsimPRO-simPor favor / De nada / Perdone
Oprostiteo-pro-STEE-tePerdone (formal; para llamar la atención)
Jaya
NenehNo
Razumemra-ZOO-memEntiendo
Ne razumemneh ra-ZOO-memNo entiendo
Govorite angleško?go-vor-EE-te ang-LESH-ko¿Habla inglés?
Malo govorim slovenskoMA-lo go-VOR-im slo-VEN-skoHablo un poco de esloveno

Restaurantes y comida

EslovenoPronunciaciónEspañol
Miza za eno / dve osebi, prosimMEE-za za EH-no / dveh o-SEH-biUna mesa para uno / dos, por favor
Jedilnik, prosimye-DEEL-nik, PRO-simLa carta, por favor
Dnevni meniDNEV-ni MEH-niEl menú del día
Kaj priporočate?kai pri-por-o-CHA-te¿Qué recomienda?
Jaz bom vzel/vzela…yaz bom VZEL / VZEH-laVoy a tomar… (h/m)
Brez mesa, prosimbrez MEH-sa, PRO-simSin carne, por favor
Vegetarijanskove-ge-ta-ri-YAN-skoVegetariano
Veganskove-GAN-skoVegano
Alergija na…a-ler-GI-ya naAlergia a…
Račun, prosimRA-chun, PRO-simLa cuenta, por favor
Je to vključeno?ye to vklyu-CHEN-o¿Está incluido?
Zelo je okusnoZEH-lo ye o-KOOS-noEstá muy bueno

Vocabulario de comida útil:

  • kruh (krukh) — pan
  • voda (VO-da) — agua
  • vino (VEE-no) — vino
  • pivo (PEE-vo) — cerveza
  • kava (KA-va) — café
  • čaj (chai) — té
  • meso (MEH-so) — carne
  • ribe (REE-be) — pescado
  • zelenjava (ze-len-YA-va) — verduras
  • sir (seer) — queso
  • jajca (YAI-tsa) — huevos

Pedir bebidas:

  • En / dve pivi, prosim (en / dveh PEE-vi) — una / dos cervezas, por favor
  • Eno vino, prosim — un vino, por favor
  • Rdeče / belo vino — vino tinto / blanco
  • Kozarec vode, prosim — un vaso de agua, por favor

Alojamiento

EslovenoPronunciaciónEspañol
Rezervacijare-zer-VA-tsi-yaReserva
Imam rezervacijoEE-mam re-zer-VA-tsi-yoTengo una reserva
SobaSO-baHabitación
Enoposteljna sobae-no-po-STEL-nya SO-baHabitación individual
Dvoposteljna sobadvo-po-STEL-nya SO-baHabitación doble
Do kdaj moram zapustiti sobo?do kdai MO-ram za-poos-TEE-ti SO-bo¿A qué hora es el check-out?
KljučklyuchLlave
Kopalnicako-PAL-ni-tsaBaño
Wi-Fi gesloContraseña Wi-Fi
ZajtrekZAIT-rekDesayuno

Cómo moverse

EslovenoPronunciaciónEspañol
Kje je…?kyeh ye¿Dónde está…?
Postajališče avtobusapos-ta-ya-LEESH-che av-TO-boo-saParada de autobús
Železniška postajazhe-lez-NEESH-ka pos-TAI-yaEstación de tren
Letališčele-ta-LEESH-cheAeropuerto
LevoLEH-voIzquierda
DesnoDES-noDerecha
Naravnostna-RAV-nostRecto
TukajTOO-kaiAquí
TamtamAllí
Koliko je ura?ko-LEE-ko ye OO-ra¿Qué hora es?
Kdaj gre naslednji avtobus?kdai greh nas-LED-nyi av-TO-boos¿Cuándo sale el próximo autobús?
Eno karto za…, prosimEH-no KAR-to za…Un billete para…, por favor
Koliko stane?ko-LEE-ko STAH-ne¿Cuánto cuesta?
Vinjetavin-YEH-taViñeta de autopista (obligatoria en las autopistas)

Compras

EslovenoEspañol
OdprtoAbierto
ZaprtoCerrado
Koliko stane to?¿Cuánto cuesta esto?
Ali imate…?¿Tienen…?
PredragoDemasiado caro
BlagajnaCaja registradora / caja
RačunRecibo / cuenta

Emergencias y salud

EslovenoEspañol
Pomoč!¡Ayuda!
Pokličite policijo!¡Llame a la policía!
Pokličite rešilca!¡Llame a una ambulancia!
GasilciBomberos
BolnišnicaHospital
LekarnaFarmacia
ZdravnikMédico
Boli me…Me duele…
Alergičen/alergična sem na…Soy alérgico/a a… (h/m)
Potrebujem pomočNecesito ayuda
Izgubil/izgubila sem…He perdido… (h/m)

Números de emergencia:

  • 112 — todas las emergencias (policía, ambulancia, bomberos, rescate de montaña)
  • 113 — policía (línea directa)
  • 1987 — rescate de montaña (Gorska reševalna služba)

Números

EslovenoNúmero
Ena1
Dve2
Tri3
Štiri4
Pet5
Šest6
Sedem7
Osem8
Devet9
Deset10
Dvajset20
Petdeset50
Sto100

Días y meses

Días: ponedeljek (lunes), torek (martes), sreda (miércoles), četrtek (jueves), petek (viernes), sobota (sábado), nedelja (domingo)

Meses: januar, februar, marec, april, maj, junij, julij, avgust, september, oktober, november, december


Carteles eslovenos que verás

  • Vhod — entrada
  • Izhod — salida
  • WC / Stranišče — aseos
  • Moški — hombres (aseos)
  • Ženske — mujeres (aseos)
  • Prepovedano — prohibido
  • Nevarnost — peligro
  • Parkirišče — aparcamiento
  • Bencinska črpalka — gasolinera
  • Turizem / Turistična informacija — información turística
  • Gostilna / Restavracija — taberna / restaurante

Una nota sobre los dialectos

El esloveno tiene un número notable de dialectos para un idioma tan pequeño: existen aproximadamente 50 variantes regionales, y algunas son mutuamente ininteligibles entre hablantes de diferentes extremos del país. El esloveno literario estándar (knjižna slovenščina) enseñado en las escuelas y usado en los medios de comunicación es comprendido por todos los hablantes. En las zonas turísticas, generalmente encontrarás el esloveno estándar. No te sorprendas si escuchas algo en una zona rural que suena muy diferente de tu libro de frases: casi con seguridad estás escuchando un dialecto regional.


Términos gastronómicos eslovenos: leer una carta

Entender una carta eslovena sin traducción al inglés es más fácil una vez que reconoces los términos clave. La mayoría de las gostilne listan sus menús solo en esloveno; los restaurantes más grandes orientados al turismo proporcionan el inglés. Las palabras que merece la pena conocer:

Sopas (juhe):

  • goveja juha — caldo de ternera
  • jota — sopa/estofado de alubias, chucrut y carne ahumada (un clásico kárstico)
  • bučna juha — sopa de calabaza

Entrantes (predjedi) y guarniciones:

  • kruhovi cmoki — albóndigas de pan
  • štruklji — albóndigas enrolladas (dulces o saladas)
  • žganci — polenta de trigo sarraceno o maíz (guarnición tradicional)
  • kisla repa — nabo encurtido (servido como guarnición con los platos de carne más contundentes)

Platos principales (glavne jedi):

  • golaž — gulasch (de cerdo o ternera; un plato básico en los restaurantes de montaña y de granja)
  • kranjska klobasa — salchicha carniola (institución nacional; a la brasa y servida con mostaza y rábano picante)
  • postrv — trucha (común en las regiones de montaña y río; la trucha del Soča y de Bohinj son célebres)
  • pečena raca / piščanec — pato / pollo asado
  • telečji zrezek — escalope de ternera
  • ocvrt krap — carpa frita (una especialidad de agua dulce en el este de Eslovenia)

Postres (sladice):

  • kremna rezina / kremšnita — tarta de nata (el clásico de Bled)
  • potica — pastel enrollado de nueces/semillas (el postre nacional, servido en celebraciones)
  • prekmurska gibanica — pastel en capas con queso cottage, nuez, semilla de amapola y manzana
  • palačinke — crepes

Bebidas (pijače):

  • voda (mineralna) — agua mineral sin gas / con gas
  • sok — zumo
  • brezalkoholna pijača — refresco / bebida sin alcohol
  • kava — café (normalmente espresso)
  • domače vino — vino de la casa

Sobre el formato del menú: El dnevni meni (menú del día) es la frase clave. Es el menú de almuerzo de precio fijo, que normalmente se ofrece de lunes a viernes de mediodía a las 14:00. Generalmente dos o tres platos con una bebida por EUR 10–14. Siempre es la mejor relación calidad-precio del menú y normalmente la mejor representación de lo que hace bien la cocina.


El mínimo del frasario

Si no aprendes nada más, estas cinco frases mejorarán mensurablemente tu experiencia de viaje por Eslovenia:

  1. Dober dan — saluda a cualquiera con quien interactúes al inicio del encuentro
  2. Hvala — dilo en cada oportunidad apropiada
  3. Prosim — úsalo cuando pidas algo
  4. Oprostite — úsalo cuando necesites llamar la atención de alguien o pasar entre una multitud
  5. Nasvidenje — dilo al salir de cualquier tienda o restaurante

Estas cinco frases no cuestan nada aprenderlas, llevan 20 minutos memorizarlas y producen una mejora desproporcionada en cómo van las interacciones durante todo el viaje. Los eslovenos saben que los visitantes rara vez hablan su idioma; el hecho de que sepas aunque sea lo básico se nota y se recompensa.


Guías relacionadas

Preguntas frecuentes sobre Frases en esloveno para viajeros

  • ¿Es difícil pronunciar el esloveno?
    El esloveno tiene reglas fonéticas consistentes, lo que lo hace más apto para el aprendizaje que el inglés. Una vez que entiendes que cada letra se pronuncia, las vocales tienen sonidos fijos (a = 'a', e = 'e', i = 'i', o = 'o', u = 'u') y las consonantes son en su mayoría como se esperan, puedes aproximarte razonablemente bien a la mayoría de las palabras. Los sonidos suaves č (ch), š (sh) y ž (zh) requieren práctica pero no son difíciles para los hispanohablantes.
  • ¿Es el alemán útil en Eslovenia?
    Sí, especialmente en las zonas alpinas cerca de la frontera austriaca (Kranjska Gora, Bled, Bohinj). Muchos eslovenos mayores y los del sector de la hostelería cerca de Austria hablan alemán con fluidez. En Ljubljana, el inglés es consistentemente más útil que el alemán con la gente joven. En la costa, el italiano es hablado por muchos locales en Piran, Koper y Portorož, reflejo de la historia de la zona.
  • ¿Qué idioma se usa en los menús y carteles?
    El esloveno se usa en todos los carteles oficiales. La mayoría de los menús en los restaurantes orientados al turismo incluyen traducciones al inglés. Los carteles de tráfico, los nombres de las tiendas y los avisos oficiales están solo en esloveno. Aprender a reconocer unas pocas palabras clave (izhod = salida, vhod = entrada, odprto = abierto, zaprto = cerrado) es útil.
  • ¿Son los eslovenos pacientes con los intentos en idioma extranjero?
    Excepcionalmente sí. Los eslovenos están acostumbrados a que los visitantes extranjeros no hablen su idioma y son consistentemente útiles y pacientes. Hacer un intento en esloveno se recibe con un aprecio genuino, no con la corrección y la leve condescendencia que se encuentra ocasionalmente en otros lugares. Si tu pronunciación es difícil, los locales cambiarán sin interrupciones al inglés sin hacerte sentir incómodo.